tổn hại

Học thuật
Thân thiện
tổn hại

Hút thuốc lá gây tổn hại nghiêm trọng đến phổi.

Définition
  1. Verbe (transitif) :

    • Causer un préjudice à, nuire à, porter atteinte à : Désigne l'action de causer un dommage, une perte ou une dégradation à quelque chose ou à quelqu'un, souvent de manière significative ou durable.
    • Endommager, altérer gravement : Implique une détérioration notable des qualités, de l'intégrité ou de la valeur d'une chose ou d'une personne.
  2. Nom (masculin) :

    • Dommage, préjudice, détriment : Désigne le résultat de l'action de nuire, c'est-à-dire la perte, la détérioration ou l'atteinte subie.
Exemples d'utilisation
  • En tant que verbe :

    • Hút thuốc lá tổn hại nghiêm trọng đến sức khỏe. (Fumer nuit gravement à la santé.)
    • Những tin đồn vô căn cứ đó có thể tổn hại đến thanh danh của ông ấy. (Ces rumeurs infondées pourraient porter préjudice à sa réputation.)
    • Việc khai thác quá mức tổn hại môi trường. (L'exploitation excessive endommage l'environnement.)
  • En tant que nom :

    • Sự tổn hại về tinh thầnrất khó khắc phục. (Le préjudice moral est très difficile à réparer.)
    • Công ty phải bồi thường cho mọi tổn hại vật chất. (L'entreprise doit compenser tous les dommages matériels.)
Utilisation avancée
  • "Tổn hại lợi ích" : Porter atteinte aux intérêts.

    • Hành động đó tổn hại lợi ích chung của cộng đồng. (Cette action porte atteinte aux intérêts communs de la communauté.)
  • "Gây tổn hại" : Causer un dommage (expression verbale courante renforçant l'idée de causalité).

    • Lũ lụt gây tổn hại nặng nề cho mùa màng. (Les inondations ont causé des dégâts considérables aux récoltes.)
Variantes et mots apparentés
  • Tổn thất (nom) : Perte, dommage (souvent d'ordre matériel ou quantifiable).

    • Tổn thất kinh tế sau chiến tranhrất lớn. (Les pertes économiques après la guerre sont énormes.)
  • Tổn thương (verbe/nom) : Blesser, léser / lésion, blessure (souvent d'ordre physique ou émotionnel).

    • Lời nói gay gắt có thể tổn thương lòng tự trọng. (Des paroles dures peuvent blesser l'amour-propre.)
  • Thiệt hại (nom) : Dommage, préjudice (terme juridique et courant, souvent interchangeable avec "tổn hại" en tant que nom).

    • Báo cáo đánh giá mức độ thiệt hại. (Le rapport évalue l'ampleur des dommages.)
Synonymes
  • Nuire à (verbe) : Avoir un effet défavorable.
  • Porter préjudice à (verbe) : Causer un tort, un désavantage.
  • Endommager (verbe) : Détériorer, abîmer.
  • Dommage (nom) : Dégât, préjudice.
Expressions idiomatiques
  • "Tổn hại danh dự" : Porter atteinte à l'honneur.

    • Một cáo buộc sai lầm sẽ tổn hại danh dự của một người. (Une fausse accusation portera atteinte à l'honneur d'une personne.)
  • "Tổn hại sinh mạng" : Porter atteinte à la vie, causer des pertes en vies humaines.

    • Thảm họa thiên nhiên đã gây tổn hại sinh mạng. (La catastrophe naturelle a causé des pertes en vies humaines.)
tổn hại

Hút thuốc lá gây tổn hại nghiêm trọng đến phổi.

  1. causer un préjudice à; porter préjudice à; causer du tort à; nuire à.
    • Tổn hại thanh danh của ai
      porter préjudice à la renommée de quelqu'un

Từ gần giống